Осецка Агнешка (Osiecka Agnieszka)
Оригинал материала находится по адресу:
www.vilavi.ru/pod/160206/160206.shtml
«К чему нам быть на «ты», к чему?»
 Czy my musimy być na ty Agnieszka Osiecka Czy musimy być na ty, nie najlepszy jest to plan. Zobacz, jak to ładnie brzmi: stare słowa — pani, pan. Nie mówiłeś do mnie «ty» gdy przybiegłeś kiedyś sam i gdy ja szepnęłam ci — «Proszę zostać, zmoknie pan.» Mówię — zostaw, mówie — przynieś, mówię — wpadnij dziś po kinie — Czy nie ładniej było dawniej mówić — «Kiedy znów pan wpadnie?» Nie musimy być na ty tak jak drzewem nie jest ptak, drzewo pyta — «Czy pan śpi?» — a ptak na to — nie — lub — tak... Mój telefon milczy, milczy, nie masz czasu ani, ani, czyby było tak najmilszy, gdybyś mówił do mnie — pani? Czy musimy być na ty? Nie najlepszy był to plan. Proponuję, by przez łzy znów powtórzyć: «pani», «pan»... | К чему нам быть на «ты», к чему? Булат Окуджава К чему нам быть на «ты», к чему? Мы искушаем расстоянье. Милее сердцу и уму Старинное: я — пан, Вы — пани. Какими прежде были мы... Приятно, что ни говорите, Услышать из вечерней тьмы: «Пожалуйста, не уходите». Я муки адские терплю, А нужно, в сущности, немного — Вдруг прошептать: «я Вас люблю, Мой друг, без Вас мне одиноко». Зачем мы перешли на «ты»? За это нам и перепало — На грош любви и простоты, А что-то главное пропало. |
Польский «вариант» можно послушать в исполнении певицы Калины Ендрусик (Kalina Jedrusik; к сожа-лению, здесь только первый куплет). А вот песню на слова Окуджавы кто только не пел! Я просто обязана выложить все ссылки, которые существуют в интернете (во всяком случае, основные и самые известные). Начнем с автора — поет Булат Шалвович. На выбор два варианта, что запишется: Окуджава-mlmusic Окуджава-narod.ru Далее просто по списку исполнителей: Гелена Великанова Майя Кристалинская Жанна Бичевская Борис Гребенщиков Елена Камбурова Татьяна и Сергей Никитины 
В 1966 году Булат Окуджава написал стихотворение «Прощание с Польшей», посвященное Агнешке Осецкой — польской поэтессе и драматургу, своему большому другу. …Мы связаны, Агнешка, давно одной судьбою В прощанье и в прощенье, и в смехе и в слезах: Когда трубач над Краковом возносится с трубою — Хватаюсь я за саблю с надеждою в глазах… …На Марьяцком костеле в Кракове бьют часы, а с более высокой его башни звучит труба. Трубач четырежды играет марьяцкий хейнал. На север, юг, запад и восток разлетается красивая мелодия. И вдруг обрывается на высокой ноте. С этим связана удивительная легенда Кракова. Согласно ей, когда татары подступили к городу, трубач, обычно собиравший хейналом горожан на молитву, решил предупредить их о нашествии. Он заиграл, а татарский стрелок натянул тетиву лука. Стрела вонзилась трубачу в горло… мелодия оборвалась… Агнешка Осецка и Булат Окуджава умерли в один год — 1997-й. Только она — 7 марта, а он — 12 июня. Так оборвались две мелодии сразу. Вы можете послушать песню «Прощание с Польшей» — своеобразный музыкальный образ этой прерванной смертью дружбы. Поет Галина Хомчик. 
(Необходимо, видимо, рассеять распространенное заблуждение, будто стихи Окуджавы, приведенные выше, являются переводом — пусть даже и вольным — стихотворения Агнешки Осецкой. Редакция, к своему стыду, не обращала раньше на это внимания. Это не перевод. Осецка упоминает эпизоды глубоко личные, женские, и Окуджава не переводит ее строки, а отвечает на них, точнее, пишет стихи «по мотивам». На взгляд редакции, стихи Осецкой, возможно, даже сильнее, пронзительнее стихов Окуджавы. Можно сказать, те просто скомканы. Так бывает, когда мужчина смущен — Прим. ред.) Назад к списку
|