Женская поэзия

Осецка Агнешка (Osiecka Agnieszka)

Оригинал материала находится по адресу:
www.vilavi.ru/pod/160206/160206.shtml

 

«К чему нам быть на «ты», к чему?»


        

 

Czy my musimy być na ty

Agnieszka Osiecka

Czy musimy być na ty,

nie najlepszy jest to plan.

Zobacz, jak to ładnie brzmi:

stare słowa — pani, pan.

Nie mówiłeś do mnie «ty»

gdy przybiegłeś kiedyś sam

i gdy ja szepnęłam ci

«Proszę zostać, zmoknie pan.»

Mówię — zostaw, mówie — przynieś,

mówię — wpadnij dziś po kinie

Czy nie ładniej było dawniej

mówić — «Kiedy znów pan wpadnie?»

Nie musimy być na ty

tak jak drzewem nie jest ptak,

drzewo pyta — «Czy pan śpi?» —

a ptak na to — nie — lub — tak...

Mój telefon milczy, milczy,

nie masz czasu ani, ani,

czyby było tak najmilszy,

gdybyś mówił do mnie — pani?

Czy musimy być na ty?

Nie najlepszy był to plan.

Proponuję, by przez łzy

znów powtórzyć: «pani», «pan»...

 

К чему нам быть на «ты», к чему?

Булат Окуджава

К чему нам быть на «ты», к чему?

Мы искушаем расстоянье.

Милее сердцу и уму

Старинное: я — пан, Вы — пани.

Какими прежде были мы...

Приятно, что ни говорите,

Услышать из вечерней тьмы:

«Пожалуйста, не уходите».

Я муки адские терплю,

А нужно, в сущности, немного —

Вдруг прошептать: «я Вас люблю,

Мой друг, без Вас мне одиноко».

Зачем мы перешли на «ты»?

За это нам и перепало —

На грош любви и простоты,

А что-то главное пропало.

Польский «вариант» можно послушать в исполнении певицы Калины Ендрусик (Kalina Jedrusik; к сожа-лению, здесь только первый куплет).

А вот песню на слова Окуджавы кто только не пел! Я просто обязана выложить все ссылки, которые существуют в интернете (во всяком случае, основные и самые известные).

Начнем с автора — поет Булат Шалвович. На выбор два варианта, что запишется:

Окуджава-mlmusic

Окуджава-narod.ru

Далее просто по списку исполнителей:

Гелена Великанова

Майя Кристалинская

Жанна Бичевская

Борис Гребенщиков

Елена Камбурова

Татьяна и Сергей Никитины



В 1966 году Булат Окуджава написал стихотворение «Прощание с Польшей», посвященное Агнешке Осецкой — польской поэтессе и драматургу, своему большому другу.

Мы связаны, Агнешка, давно одной судьбою

В прощанье и в прощенье, и в смехе и в слезах:

Когда трубач над Краковом возносится с трубою —

Хватаюсь я за саблю с надеждою в глазах…

На Марьяцком костеле в Кракове бьют часы, а с более высокой его башни звучит труба. Трубач четырежды играет марьяцкий хейнал. На север, юг, запад и восток разлетается красивая мелодия. И вдруг обрывается на высокой ноте.

С этим связана удивительная легенда Кракова. Согласно ей, когда татары подступили к городу, трубач, обычно собиравший хейналом горожан на молитву, решил предупредить их о нашествии. Он заиграл, а татарский стрелок натянул тетиву лука. Стрела вонзилась трубачу в горло… мелодия оборвалась…

Агнешка Осецка и Булат Окуджава умерли в один год — 1997-й. Только она — 7 марта, а он — 12 июня. Так оборвались две мелодии сразу.

Вы можете послушать песню «Прощание с Польшей» — своеобразный музыкальный образ этой прерванной смертью дружбы. Поет Галина Хомчик.

(Необходимо, видимо, рассеять распространенное заблуждение, будто стихи Окуджавы, приведенные выше, являются переводом — пусть даже и вольным — стихотворения Агнешки Осецкой. Редакция, к своему стыду, не обращала раньше на это внимания.

Это не перевод. Осецка упоминает эпизоды глубоко личные, женские, и Окуджава не переводит ее строки, а отвечает на них, точнее, пишет стихи «по мотивам». На взгляд редакции, стихи Осецкой, возможно, даже сильнее, пронзительнее стихов Окуджавы. Можно сказать, те просто скомканы. Так бывает, когда мужчина смущен — Прим. ред.)

 

Назад к списку

Поиск

Письмо автору
Карта сайта
 1
eXTReMe Tracker