Женская поэзия

Сёдергран Эдит (Edith Irene Södergran)

Оригинал материала находится по адресу:
terijoki.spb.ru/trk_showpic.php3?dir=pics/raivola&img=sedergran_050618-01.jpg




Перевод (максимально дословный):

Вот это есть
берег вечности.
Здесь шумит
поток мимо.
А смерть
играет в кустах
свою собственную
однотонную мелодию.

Внизу на камне имеется примечание:

restav.
finlands
svenska
författareförening

Что означает:
Рестав[рировано] Шведским союзом писателей Финляндии.












 

Назад к списку

Поиск

Письмо автору
Карта сайта
 1
eXTReMe Tracker